Langsung ke konten utama

Perbedaan Translator dan Interpreter Dalam Jasa Penerjemah

Perbedaan utama antara Translator dan Interpreter adalah dari segi pelayanan. Translator adalah penerjemah yang menyediakan jasa penerjemahan dalam bentuk tulisan, sedangkan Interpreter menyediakan jasa penerjemahan. 

Untuk lebih jelasnya berikut ini akan dijelaskan perbedaan antara Translator dan Interpreter, dimulai dari pemahaman, tugas, dan kemampuan yang dibutuhkan oleh Interpreter dan Translator.

Apa itu Interpreter?


Interpreter adalah sebutan bagi orang yang melakukan kegiatan tafsir. Yang dimaksud dengan interpretasi simultan, yaitu proses interpretasi dari satu bahasa ke bahasa lain, misalnya dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris.

Umumnya Interpreter diwajibkan pada pertemuan yang dihadiri oleh peserta dari berbagai negara, seperti seminar, pertemuan, konferensi atau perjanjian bisnis. Apakah kehadiran secara langsung, melalui telepon atau melalui video.

metode terjemahan


Ada dua metode penerjemahan, yaitu penerjemahan simultan dan penerjemahan simultan. Seperti namanya, interpretasi simultan adalah proses interpretasi yang berlangsung secara bersamaan atau bersamaan. Interpretasi simultan biasanya digunakan dalam konferensi atau seminar internasional yang dihadiri oleh peserta dari berbagai negara sehingga perlu diterjemahkan ke dalam banyak bahasa. Bila menggunakan metode interpretasi simultan, Interpreter akan menerjemahkan kira-kira pada waktu yang sama dengan pembicara menyampaikan pidatonya. Agar tidak mengganggu jalannya acara, hasil terjemahan lisan biasanya ditransmisikan melalui mikrofon yang diarahkan ke headset peserta.

YouTube dan layanan subtitle untuk film


Terjemahan terus menerus digunakan pada talk show atau seminar yang hanya menggunakan dua bahasa. Dalam interpretasi berturut-turut, Interpreter akan diterjemahkan secara tidak langsung. Interpreter akan mulai menerjemahkan ketika pembicara berhenti setelah satu atau dua kalimat disampaikan.
 

Peran dan Tanggung Jawab Interpreter


Interpreter berperan sebagai juru bahasa dalam suatu acara, maka tanggung jawab utama Interpreter adalah menerjemahkan apa yang disampaikan pembicara ke dalam bahasa yang dikuasai pendengar.

Dalam menerjemahkan apa yang disampaikan pembicara, Interpreter harus berhati-hati dalam memilih kata agar mudah dipahami oleh pendengar. Interpreter tidak boleh mengurangi atau menambahkan kata-kata yang dapat mengubah arti aslinya. Oleh karena itu, Interpreter harus memahami topik dan poin yang akan dibahas oleh pembicara.

KEMAMPUAN (SKILL) YANG DIBUTUHKAN INTERPRETER


Sebagai seorang penerjemah, tentunya Interpreter harus memiliki kemampuan komunikasi verbal. Keterampilan komunikasi verbal sangat penting bagi Interpreter karena bertanggung jawab untuk menyampaikan pesan dari pembicara kepada pendengar.

Keterampilan atau kemampuan yang tidak kalah pentingnya bagi Interpreter adalah kemampuan berbahasa asing. Sebagai seorang penerjemah tentunya Interpreter harus menguasai minimal dua bahasa, yaitu bahasa yang digunakan oleh penutur dan bahasa yang dikuasai oleh pendengar. Keterampilan berbahasa yang wajib dimiliki Interpreter meliputi keterampilan menyimak dan berbicara. Sebab, Interpreter harus bisa memahami apa yang disampaikan pembicara kemudian menyampaikannya dengan jelas kepada para peserta.

Apa itu Translator?


Translator adalah seseorang yang menerjemahkan satu bahasa ke bahasa lain dalam bentuk tulisan. Tulisan bisa dalam bentuk dokumen, artikel, buku atau subtitle video.

Berbeda dengan Interpreter yang menerjemahkan secara langsung, Translator diberikan waktu yang cukup lama saat menerjemahkan. Dalam melaksanakan pekerjaannya, Translator biasanya menggunakan kamus, buku tata bahasa dan ensiklopedia. Dan program pendukung lainnya yang dapat membantu memperlancar pekerjaan mereka.

Translator - Peran dan Tanggung Jawab


Sebagai penerjemah tertulis, Translator bertanggung jawab untuk membuat teks terjemahan yang akurat dan mudah dipahami oleh pembaca. Agar tidak terjadi kesalahan dalam pemilihan kata, Translator biasanya berkonsultasi dengan profesional yang ahli di bidangnya. Selain itu, Translator juga diwajibkan untuk mengecek ulang hasil terjemahan, mulai dari ejaan hingga gaya bahasa. Bahkan, ada Translator yang bekerja sama dengan reviewer atau editor untuk memastikan bahwa hasil terjemahan akurat dan mudah dipahami pembaca.

============

Jadi keduanya adalah layanan jasa penerjemah yang bisa anda pergunakan untuk 2 keperluan yang berbeda. Anda bisa memilih layanan jasa penerjemah yang terbaik dengan melihat review, dan juga portofolio yang mereka miliki.

Komentar